英語のうまいフランス人Oちゃんだが、ときどき英単語が通じない。日本で習う語彙とフランスで習う語彙の違いかな?
通じなかったもの***********
circumstance, jealousy
Oちゃんやフランスへ行った娘が肌のトラブルに見舞われるのは、circumstances が変わったからかもね、という使い方をしたのだが、通じなかった。
テレビでお面の特集をやってて、「あのお面は jealousy を表現しているの」と説明したが、やはり理解してもらえなかった。
メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です
コメント *
名前 *
メール *
サイト
次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。
Δ
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.